유준상: 한-대만 옛친구처럼 잘 되기를 바란다

0
461

8월 24일 타이베이 그랜드호텔에서 개최된 제3회 동아시아평화포럼 1일차 회의 중에 이번 한국 국회의원 및 학자와 전문가들을 인솔하여 타이완을 방문한 유준상 21세기 경제사회연구원 이사장에게 타이완과 한국 관계 전망에 대해 취재했다.

  • 한국과 대만의 수교가 단절된 지가 27년이 됐습니다
  • 韓國與臺灣斷交已經27年了
  • 이승만 대통령, 박정희 대통령 시절을 거치면서 
  • 從李承晚總統 、朴正熙總統時代以來
  • 대만이 한국에 대해서 우호적으로 협조를 많이 했고 
  • 臺灣對韓國友善且給予許多協助
  • 도움을 서로 주고 받았었는데
  • 彼此互相幫忙
  • 중국과의 수교문제 때문에 
  • 卻因為與中國建交的問題
  • 충분한 사전에 이해를 시키지 못하고 
  • 並沒有(讓臺灣)事前充分理解
  • 단시간에 72시간 전에 
  • 在短短72小時前
  • (중국과의) 수교를 통보했다는 것은
  • 才(向臺灣)通知(與中國)建交 
  • 개인적으로 생각해서는
  • 我個人認為 
  • 대단히 잘못된 것이라고 생각하고 있습니다
  • 是大錯特錯的
  • 국회의원 당시 때는 자유 민주주의와 
  • 我在當國會議員時期為了自由民主主義
  • 반공 Anti-Communism운동의 일환으로서
  • 以及反共產主義運動
  • 방문해서 활동도 했었고 
  • 而訪問(臺灣)參與活動
  • 그 이후에 단교 이후에 
  • 那之後  斷交之後
  • 대만의 정치계 문화계 체육계들과 
  • 也跟臺灣的政界、文化界、體育界
  • 꾸준히 (교류)해온 저로서는
  • 我一直都有在進行交流
  • 시민단체에서 한국과 대만의 
  • (韓國)人民團體為了呼籲韓國(政府)與臺灣
  • 국교의 정상화를 촉구하는 기자회견은 
  • 恢復邦交而舉行記者會
  • 바람직한 일이라고 생각합니다
  • 我認為是非常棒的事情
  • 그래서 잘 되길 바라고
  • 所以也希望順利
  • 지금은 무역 국가로서 대만과 한국이
  • 現在的臺灣與韓國身為貿易國家
  • 상호 5위 6위에 관련된 그런 나라이기 때문에
  • 彼此為對方的第5、第6大貿易夥伴
  • 경제적으로서 발전하고 
  • 在經濟方面發展
  • 문화적으로도 더욱더 
  • 希望在文化方面也能更加的
  • 이해가 깊게 논의되는 나라가 되었으면 하고
  • 有深度地增進彼此了解的國家
  • 특히 저는 스포츠를 통해서
  • 我尤其是透過體育方面
  • 롤러스케이트 그리고 앞으로 요트 세일링 회장을 맡으면서 
  • 例如在直排輪運動還有藉著自己擔任帆船協會會長
  • 더욱더 관심을 갖고 갈 것입니다
  • 將投入更多  關心交流發展
  • 지난해에는 제가 2차 East Asia Peace Forum을
  • 去年的第2屆東亞和平論壇
  • 서울에서 주최했던 장본인이기 때문에 
  • 是我本人在首爾舉辦的
  • 더욱더 관심을 갖고
  • 所以我會更加關心 
  • 양국간의 더욱더 발전된 모습
  • 兩國有更好的發展
  • 그리고 옛날의 친구처럼 잘 되기를 바라는 마음을 갖고 있습니다
  • 以及衷心盼望能夠像老朋友那樣的好

-jennifer pai