8월 24일 타이베이 그랜드호텔에서 개최된 제3회 동아시아평화포럼 1일차 회의 중에 이번 한국 국회의원 및 학자와 전문가들을 인솔하여 타이완을 방문한 유준상 21세기 경제사회연구원 이사장에게 타이완과 한국 관계 전망에 대해 취재했다.
- 한국과 대만의 수교가 단절된 지가 27년이 됐습니다
- 韓國與臺灣斷交已經27年了
- 이승만 대통령, 박정희 대통령 시절을 거치면서
- 從李承晚總統 、朴正熙總統時代以來
- 대만이 한국에 대해서 우호적으로 협조를 많이 했고
- 臺灣對韓國友善且給予許多協助
- 도움을 서로 주고 받았었는데
- 彼此互相幫忙
- 중국과의 수교문제 때문에
- 卻因為與中國建交的問題
- 충분한 사전에 이해를 시키지 못하고
- 並沒有(讓臺灣)事前充分理解
- 단시간에 72시간 전에
- 在短短72小時前
- (중국과의) 수교를 통보했다는 것은
- 才(向臺灣)通知(與中國)建交
- 개인적으로 생각해서는
- 我個人認為
- 대단히 잘못된 것이라고 생각하고 있습니다
- 是大錯特錯的
- 국회의원 당시 때는 자유 민주주의와
- 我在當國會議員時期為了自由民主主義
- 반공 Anti-Communism운동의 일환으로서
- 以及反共產主義運動
- 방문해서 활동도 했었고
- 而訪問(臺灣)參與活動
- 그 이후에 단교 이후에
- 那之後 斷交之後
- 대만의 정치계 문화계 체육계들과
- 也跟臺灣的政界、文化界、體育界
- 꾸준히 (교류)해온 저로서는
- 我一直都有在進行交流
- 시민단체에서 한국과 대만의
- (韓國)人民團體為了呼籲韓國(政府)與臺灣
- 국교의 정상화를 촉구하는 기자회견은
- 恢復邦交而舉行記者會
- 바람직한 일이라고 생각합니다
- 我認為是非常棒的事情
- 그래서 잘 되길 바라고
- 所以也希望順利
- 지금은 무역 국가로서 대만과 한국이
- 現在的臺灣與韓國身為貿易國家
- 상호 5위 6위에 관련된 그런 나라이기 때문에
- 彼此為對方的第5、第6大貿易夥伴
- 경제적으로서 발전하고
- 在經濟方面發展
- 문화적으로도 더욱더
- 希望在文化方面也能更加的
- 이해가 깊게 논의되는 나라가 되었으면 하고
- 有深度地增進彼此了解的國家
- 특히 저는 스포츠를 통해서
- 我尤其是透過體育方面
- 롤러스케이트 그리고 앞으로 요트 세일링 회장을 맡으면서
- 例如在直排輪運動還有藉著自己擔任帆船協會會長
- 더욱더 관심을 갖고 갈 것입니다
- 將投入更多 關心交流發展
- 지난해에는 제가 2차 East Asia Peace Forum을
- 去年的第2屆東亞和平論壇
- 서울에서 주최했던 장본인이기 때문에
- 是我本人在首爾舉辦的
- 더욱더 관심을 갖고
- 所以我會更加關心
- 양국간의 더욱더 발전된 모습
- 兩國有更好的發展
- 그리고 옛날의 친구처럼 잘 되기를 바라는 마음을 갖고 있습니다
- 以及衷心盼望能夠像老朋友那樣的好
-jennifer pai