(음원)등려군-잊을 수 없어

0
57
타이완 서부 연안의 석양.-사진: Jung Lin제공

중화권 가요계의 불멸의 신화로 남겨진 가수 鄧麗君(덩리쥔, 등려군)은 1995년 태국 휴가 기간 사망했다. 가족들이 그녀의 프랑스 자택으로 건너가 유물들을 정리할 때 사망 전 2,3년 전에 프랑스에서 녹음한 영문 노래 몇 곡을 발견하였고 홍콩에서도 그녀가 비슷한 시기에 녹음한 중문 노래를 발견하여 이를 함께 2001년 4월에 ‘잊을 수 없어’라는 타이틀로 홍콩과 프랑스에서 녹음한 노래들을 사후 음반으로 발행하게 되었다.

이중 중문 노래의 경우 ‘잊을 수 없어’라는 제목을 가진 ‘忘不了’을음반의 타이틀로 했는데, 원곡은 1961년 홍콩영화‘잊지 못할 사랑-不了情’의 주제가로  顧媚가 부른 것이다. 이 노래는 음원에서 들을 수 있는 鄧麗君의 버전 외에도 1970년대 말에서 1980년대 중반 사이 타이완의 대학가요계의 주요 포크송 캠퍼스 가수로 활약했던 蔡琴을 비롯한 수 많은 가수들이 번안하여 불렀었다.

겨우 158글자의 가사에는 ‘忘不了’이란 말이 17번이나 중복되어 총 51자에 달해 가사 전체의 3분의 1에 달한다. 또한 이중에 ‘잊었다’라는 뜻의 ‘忘了’는 단 2번 가사에 출현하여 4글자에 불과한 것을 보면 가사 자체가 깊은 수심과 돌이킬 수 없다는 무력감과 슬픔으로 도배되어 있다고 할 수 있다.

가사 중의 몇 마디 단어를 골라서 해석하자면:

忘不了(왕 부 랴오)=잊을 수 없어, 잊지 못해

你的錯(니 디 추어)=너의 잘못

你的好(니 디 하오)=너의 좋음

你的淚(니 디 레이)=너의 눈물

你的笑(니 디 샤오)=너의 웃음

春已盡(춘 이 찐)=봄은 다 가고

花已老(화 이 라오)=꽃은 지다

離別的滋味(리 비에 디 쯔 웨이)=이별의 맛

那相思的苦惱(나 샹 스 디 쿠 나오)=그리움의 고뇌

雨中的散步(위 중 더 산 부)=빗속에서의 산책

那風裡的擁抱(나 펑 리 디 용 바오)=바람 속에서의 포옹

葉落的惆悵(예 뤄 디 처오 창)=나뭇잎 떨어지는 슬픔

那花開的煩惱(나 화 카이 디 판 나오)=꽃 피는 번뇌

寂寞的長巷(지 뭐 디 창 샹)=길게 늘어진 적막한 골목

冷落的鞦韆(렁 뤄 디 추 치엔)=잊혀진 그네

忘了忘了(왕 랴오 왕 랴오)=잊었어 잊었어

難了難了(난 랴오 난 랴오)=끝맺을 수가 없어 끝날 수가 없어

58년 전에 발표되었던 노래, 2001년 鄧麗君의 목소리로 음반으로 발행한 버전으로 음원에 실었다. 

-jennifer pai

여기에 글을 남겨주세요

Please enter your comment!
Please enter your name here