이야기가 있는 음악- 선거캠페인송 – 歡聚歌(음원)

0
8
2018년 중화민국지방공직자선거가 11월24일(토)에 거행되었다. 사진은 투표 다음날인 25일(일) 새벽 1시42분까지도 타이베이시장 당선자가 확정 및 발표되지 않은 상황 아래, 현임 타이베이시장 커원저(柯文哲) 지지자들이 최종 결과를 기다리고 있는 모습니다. -사진: jennifer pai

3가지 언어가 한 곡의 노래 속에 섞여 있는데 전혀 위화감이 없고 잘 어우러져 있으며 심지어 더 흥겨운 느낌을 준다.

曲:陳昇 (작곡: 천성)
詞:黃連煜、陳昇 (작사: 황리엔위, 천성)
編曲:王繼康 (편곡: 왕지캉)
演唱:新寶島康樂隊 (노래: 뉴 포모사 밴드)
女聲:鄭愛枝 (ft. 여: 정아이쯔)
女聲合唱部分取材自卑南族《除草歌》 (ft. 여성 합장 부분은 원주민족 베이난족의 ‘예초가–풀베기 노래’에서 발췌)

이중 ‘나.이.야.루.완.나.이.야.나.야.오.’라는 가사는 원주민족 중의 베이난족 언어이여, 중국어 중에서는 두 가지 사투리를 사용한다. 하나는 타이완말이라고도 하는 민난어 발음이며, 또하나는 타이완 인구의 20%를 차지하는 학카어 발음이다. 그래서
민난어는 (臺-대)로,
학카어는 (客-객)으로 표기되어 있다.

노래 제목이 ‘즐거운 모임’이다.
학교 동창 모임, 회사의 회식,,, 등의 모임이라기 보다는
서로 출신은 달라도,
이곳에서 만났으니 서로 도우며 사랑하며, 더불어 살자라는 뜻을 담은 노래이다.

타이완에서 각종 선거가 치러질 때 입후보자들은 유권자들이 쉽게 기억하고 좋은 인상을 받을 수 있도록 선거 캠페인송을 제작하여 대외적으로 알린다. 특히 입후보자들의 선거본부를 지나갈 때면 멀리서부터 벌써 확성기에서 흘러나오는 캠페인송을 들을 수 있는데 이렇게 선거유세를 하게 되면 후보자의 정견을 기억하지 못하더라도 그 노래만은 기억에 남는다.

비록 처음을 아니지만 2010년부터 타이완의 선거캠페인송에서 사용하는 언어가 예전에 비해 훨씬 더 다양해졌다. 또한 젊은 세대들이 쓰는 신조어 등이 가사에 적용되는 등 비교적 현저한 변화를 보여왔다. 그건 21세기로 들어선 후 정계에서는 대학생 등 젊은 유권자들의 한 표 한 표를 그 어느 때보다 중요시 하기 시작하였다고 해석할 수 있다.

선거를 위해서 가사를 붙인 캠페인송이라면 반드시 강조하게 되는 말들이 있다. 가사의 의미로 본다면 우리가 살고 있는 이땅/토지, 합작/협력, 단결과 융합 등이 그 예이며, 며칠 전에 타이완 전역에서 치러진 선거를 비롯해 특히 ‘愛臺灣’이라는 말이 선거에서 반드시 등장하는 일종의 관건어라고 할 수 있다.

‘타이완을 사랑한다-愛臺灣’라는 말은 많이 하지만 글쎄 ‘나라를 사랑한다’라는 뜻의 ‘愛國-애국’이라는 말은 언제부터인가 거의 들리지 않는다. 대략 20년 전부터 탈중국화 현상이 일기 시작했고, 여야정권 교체가 이뤄지면서 집권당이 바뀔 때 ‘타이완’이라는 이름을 저극적으로 대외에 알리는 이름으로 사용하면서 ‘중화민국’을 사랑한다는 말보다 ‘타이완’을 사랑한다는 「愛臺灣」을 선거 유세 구호로 사용되어 왔다고 할 수 있다.

나라 사랑, 또는 타이완 사랑을 떠나서 이곳에서 사는 사람들이 더불어 살고 서로 사랑하는 의미의 선거캠페인송 가운데 10여 년 전에 사용했었던 ‘歡聚歌’를 소개한다.

가사 중에는
‘자녀를 사랑하듯이 이곳을 사랑합시다’
‘아름다운 강산에서 사는 우리는 한 가족입니다’
‘민난인이든, 원주민이든, 학카인이든 모두 하느님이 보살펴주어 대대손손 평안하게 잘 살 수 있기를 기원합니다’
‘이 얼마나 듣기 좋고 매력적인 노래인가요, 중국대륙 출신이든 현지인이든 다들 모여 춤을 춥시다, 노래를 합시다’
이렇게 신나는 가사, 흥겨운 선율로 구성된 노래다.

유튜브에 업로드되어 있는 ROCK RECORDS사 공식사이트의 歡聚歌-즐거운 모임

曲:陳昇 (작곡: 천성)
詞:黃連煜、陳昇 (작사: 황리엔위, 천성)
編曲:王繼康 (편곡: 왕지캉)
演唱:新寶島康樂隊 (노래: 뉴 포모사 밴드)
女聲:鄭愛枝 (ft. 여: 정아이쯔)
女聲合唱部分取材自卑南族《除草歌》 (ft. 여성 합장 부분은 원주민족 베이난족의 ‘예초가–풀베기 노래’에서 발췌)

《歡聚歌》 – Song for Jolly Gathering – 즐거운 모임

*NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O HAY
NA I YA LU WAN NA, I YA NA YA O
(원주민족 베이난족 발음의 민요)

(臺)喂!你要注意你的心內有凍時會輕輕浮起 輕輕傳來美麗的歌聲
   歌聲是真正溫柔 親像白雲靠在山坪
   浪子夢見愛人啊可愛的形影
(客)就像照顧自家的子女用心來痛惜這個有山有水
   四季分明的寶島 恩是一家人
(臺)你愛記得心頭輕鬆 移動你的腳步
   快樂的時間不能來耽誤

*REAPEAT

(客)不管你是福佬外省 原住民 客家人
   希望天公保佑這土地的老百姓 世代都平安
(臺)不管伊是芋仔蕃薯 在地還是客人
   今晚咱要跳舞 唸歌不分你和我
(客)就像照顧自家的子女用心來疼惜這個有山有水
   四季分明的寶島 嗯是一家人
(臺)到陣來念歌哦 歌聲真迷人
   今晚咱是有緣到陣的一傢夥人

咱攏嘜擱爭 NA I YA NA YA O HAY
和你來作伴 NA I YA NA YA O

*REAPEAT

(臺)一起來唸歌哦 歌聲真是迷人
快樂的時間不能來耽誤
(客)聽到山肚傳來的歌聲 目汁含著不敢流出來
   那遠方原始的呼喚喊嗯 莫忘祖宗言
(臺)不管伊是芋仔蕃薯 在地還是客人
   今晚咱要跳舞 唸歌不分你和我
(客)就像親愛的阿爸阿母永久都在身邊
   用他燒暖熱情日日夜夜犧牲 做牛做馬保護嗯

咱攏嘜擱爭 NA I YA NA YA O HAY
和你來作伴 NA I YA NA YA O
咱攏嘜擱爭 NA I YA NA YA O HAY
和阮來做作伴 這是咱的故鄉

Repeat *

-jennifer pai

여기에 글을 남겨주세요

Please enter your comment!
Please enter your name here